Российские фильмы получат субтитры и тифлокомментарии

Фильмы, снятые c государственной поддержкой, станут адаптировать для просмотра людьми с нарушениями слуха и зрения, а кинотеатры обяжут создать доступную среду от входа в здание до кинозала. Соответствующий законопроект приняла Госдума на прошлой неделе

Адаптацией полнометражных фильмов и мультфильмов займутся их создатели и прокатчики. Для людей с инвалидностью по слуху предусмотрят субтитры, а для инвалидов по зрению — тифлокомментарии и аудиосопровождение. По словам авторов законопроекта, деньги на это будут брать из общего бюджета кинолент, что не вызовет дополнительных расходов для государства. Отдельное требование к владельцам кинотеатров — доступность залов для людей с инвалидностью. Будь то незрячий, глухой или человек в кресле-коляске, у него не должно быть никаких барьеров для того, чтобы попасть в кинозал и посмотреть фильм.

Создавать субтитры, аудио- и тифлокомментарии для фильмов с господдержкой начнут с 1 июня этого года. Организация доступной среды в кинотеатрах станет обязательной с 1 января 2018 года.

Источник: Исток Аудио Трейдинг

Нажимая на кнопку «Подписаться», я принимаю условия Политики рассылок и подтверждаю, что могу отписаться в любое время по ссылке в письме.
Корзина для покупок
Прокрутить вверх
Настройки файлов cookie

Этот сайт использует файлы cookie, чтобы вам было удобнее им пользоваться. Мы сохраняем ваши настройки и анализируем, какие страницы наиболее популярны. Вся информация обезличивается.

Вы можете настроить параметры cookie или отключить их с помощью переключателей ниже.

Подробнее — в нашей Политике использования файлов cookie